Giuseppe Verdi

SATURDEE OPRY LINKS

A weekly Quixotic pursuit for appreciators of opera who don't expect too much, would-be appreciators of opera who don't know what to expect, and those somewhere in-between,
such as your host.

Thrown together in haste every
Saturdee morning by
Rip Rense

Giacomo Puccini

SATURDEE OPRY LINKS 29: Jules Verne Edition


Reri Grist                                                                    Jules Verne

Saturdee Opry Links Overture!
"Abduction from the Seraglio," by Mozart.
Good for what ails you.
https://www.youtube.com/watch?v=KFz0NhnLJC0&fbclid=IwAR2bEVrpYbIJTectcxN3Mbk23Y6zi0P_4iM7k3kSYNoYr0CPRmvtt9HH87I 
 

1.
The plots in Mozart operas are like Marx Brothers movies---sheer chaos with good music and incomprehensible resolution. Witness this summary of just part of act two of "Abduction from the Seraglio:"
"Pedrillo informs Blonde that Belmonte has come and is planning to rescue them. Blonde is filled with joy. (Aria: "Welche Wonne, welche Lust" – "Oh, the happy, happy day"). After singing a short ditty to boost his courage (Aria: "Frisch zum Kampfe" – "Now Pedrillo, now for battle!"), Pedrillo invites Osmin to drink (Duet: "Vivat Bacchus! Bacchus lebe!" – "Here's to Bacchus, long live Bacchus"). Despite his religious prohibition against alcoholic beverages, Osmin drinks heavily and falls asleep."
Got it? This is about 1/50th (or less) of the events in "Abduction from the Seraglio." Of course, there is an overarching conflict, but who needs logic when it comes to Mozart? In any case, the meaning of this little duet could not be clearer: Prozit! Skoll! Slante! Vivat Bacchus! Here it is, with English subtitles.
https://www.youtube.com/watch?v=HAPYT7Lk2bc 
Translation: https://www.opera-arias.com/mozart/die-entf%c3%bchrung-aus-dem-serail/vivat-bacchus-bacchus-lebe/ 
About the opera:
https://en.wikipedia.org/wiki/Die_Entf%C3%BChrung_aus_dem_Serail 

 

2.
The main abduction I experience in watching Mozart's "Abduction from the Seraglio" is the stealing of my boredom. Okay, that's not entirely true, as one great little aria after another can be too much of a good thing, at least for my slow ears. But. . .here is a wonderful 1967 clip of Reri Grist with the sprightly, antic little song, "Welche Wonne, welche Lust ," or "What bliss, what rapture." Which is what I feel every moment of every day! (Urp.)
Setting: the gardens of Pash Selim's country house
Synopsis: After Pedrillo tells Blondchen (Konstanze's English maid, now assigned to Osmin) two bits of good news, that Belmonte has arrived and been accepted by the Pasha as an potential employee, Blondchen sings of her bliss and joy and promises to tell Konstanze right away.
https://www.youtube.com/watch?v=dBmWfjpdHkI 
Translation:
http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=282 
About Ms. Grist, still with us at 86:
https://en.wikipedia.org/wiki/Reri_Grist 


3.
Jules Verne, opera composer? Not quite. But Jules Verne, opera librettist? Quite. The great author wrote song lyrics, and aria lyrics---entire libretti---it seems. In fact, he did this before becoming a serious writer of fiction. And one of these songs, set to music by Alfredo Catalani in 1876, was recycled in 1892 for his beloved opera, "La Wally." Yes, that's right, boxing fans---the gorgeous, haunting aria, "Ebben? Ne andrò lontana" (worthy of Puccini, in my book), or at least its principal melody, was originally found in "Chanson groenlandaise," with lyrics by Verne(!). You heard it first on Saturdee Opry Links! Tell the kids! Alert Homeland Security! Here it is, sung by Akiko Nakajima. Recognize it? No? Keep listening. . .
https://www.youtube.com/watch?v=UbaRf7mkmrU 
I regret that there is no translation available, but for the many SOL followers who speak French:
http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=18185 
And for comparison's sake, here is "Ebben? Ne andro lontana," sung by Anna Netrebko:
https://www.youtube.com/watch?v=YrFx3Bie7Dk 
About Verne:
https://en.wikipedia.org/wiki/Jules_Verne 


4.
Return with us, now, to those thrilling days of opera yesteryear. . .There are many versions of this landmark love duet from Verdi's "Don Pasquale," but this one just jumps out at you for its purity of voice and heart. These are the (cliche ahead!) honeyed tones of Tito Schipa and Amelita Galli-Curci (say it fast, ten times), with "Tornami a dir." Oh, my, this is just lovely. Ms. Galli-Curci's story is quite remarkable. From Wiki:
"She was born as Amelita Galli into an upper-middle-class family in Milan, where she studied piano at the Milan Conservatory, winning a gold medal and at the age of 16 was offered a professorship. She was inspired to sing by her grandmother. Operatic composer Pietro Mascagni also encouraged Galli-Curci's singing ambitions. By her own choice, Galli-Curci's voice was largely self-trained. She honed her technique by listening to other sopranos, reading old singing-method books, and doing piano exercises with her voice instead of using a keyboard.
https://www.youtube.com/watch?v=FYcIRg0u6UM 
Translation:
Italian:
Tornami a dir che m'ami,
dimmi che mia/mio tu sei;
quando tuo ben mi chiami
la vita addoppi in me.
La voce tua sì cara
rinfranca il core oppresso;
sicuro/sicura a te dappresso,
tremo lontan da te.

ENGLISH:
Tell me again that you love me,
tell me that my / mine you are;
when you call me well
life doubles in me.
Your voice so dear
relieves the oppressed core;
safe / secure to you near,
I tremble away from you.
More about Ms. Galli-Curci:

https://en.wikipedia.org/wiki/Amelita_Galli-Curci 


5.
One exquisite Tito Schipa duet deserves another, does it not? Or should I say one Toti del Monte duet? Or more correctly, one Tito-Toti duet? It was inevitable, probably that these two would sing together, given their first names. Here are the tender melodic contours of "Prendi L'Anel ti Dono," from Bellini's "La Sonnambula." ("The Sleepwalker.") Take it away, Tito. I mean, Toti.
https://www.youtube.com/watch?v=8wjfByGYJrw 
Translation: (search for "Prendi," and you will find both Italian and English.) http://www.murashev.com/opera/La_sonnambula_libretto_English_Italian
About the opera:
La sonnambula (The Sleepwalker) is an opera semiseria in two acts, with music in the bel canto tradition by Vincenzo Bellini set to an Italian libretto by Felice Romani, based on a scenario for a ballet-pantomime written by Eugène Scribe and choreographed by Jean-Pierre Aumer called La somnambule, ou L'arrivée d'un nouveau seigneur. The ballet had premiered in Paris in September 1827 at the height of a fashion for stage works incorporating somnambulism.
About Toti:
https://en.wikipedia.org/wiki/Toti_Dal_Monte 
About Tito:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tito_Schipa 


6.
Now that those two duets have left you placid, sedate, transported into a soft rosy haze of minor bliss, time to shake it up, baby. What's that I hear? The mighty voice of Franco Corelli? Yet it's not so mighty, not at the start, anyhow, of "Ah, si ben mio," from Verdi's "Il Trovatore." It rather croons, almost. Not until he follows up with "Di Quella Pira" is his spinto power in overwhelming evidence.(A lirico spinto tenor is a lyric tenor who also has the power to push through on the high notes, often soaring above everything else.) A stupendous performance, possibly un-toppable. You would never know that he suffered from terrible stage fright, every time. The soprano is Gabriella Tucci.
https://www.youtube.com/watch?v=xDHSFxVbMWc 
Synopsis:
In a chamber adjoining the chapel at Castellor, Leonora and Manrico vow their love for each other. After Manrico's aria "Ah sì, ben mio coll'essere" ("Ah, yes, my love, in being yours"), they are about to take their marriage vows. However, Ruiz, Manrico's comrade, suddenly returns to report that Manrico's mother Azucena is to be burned at the stake. Manrico calls together his soldiers and sings of how they will save Azucena from death: "Di quella pira l'orrendo foco tutte le fibre m'arse, avvampò!..." ("The horrible blaze of that pyre burned, enflamed all of my being!...")
Translation, "Ah, si ben mio":
http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=513 
Translation, "Di Quella Pira:"
http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=514 


7.
And here is some more Verdi, but sort of the opposite extreme of the pyrotechnics of "Di Quella Pira" (previous post, if you're keeping score at home.) This is the exquisitely nuanced melodiousness of "Caro Nome," an aria for soprano from "Rigoletto," as exquisitely nuanced by wonderful Sumi Jo. Don't like her? So Sumi. I admit to picking this partially for her outfit.
https://www.youtube.com/watch?v=v2oeuLpN600 
Setting: The house of Rigoletto
Synopsis: After the Duke in the guise of a poor student named Gualtier Malde has seduced her, Gilda sings of her new-found love.
Translation:
http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=261 


8.
When in doubt, Mozart. You see, life is a horror. It's really that simple. The Buddhists call it "Dukkha," which is often translated as "suffering," though "enduring" might just as well suffice. The young are generally blessed with obliviousness and arrogance---the "I'll never die" perspective---which is likely just part of bioprogramming. As you age, though, the truth is inescapable. We don't know who we are, what we are, when we are, where we are, or why we are. (Gee, that's the five w's of journalism lede fame.) And every day that we avoid catastrophe and heartbreak is just nothing short of miraculous. Such a pity that so few understand this, as they blaze down freeways in gigantic SUVs, putting lives at risk. So when we have artists who create things that move us, they are often removing us temporarily from "Dukkha," enabling us to forget, for a moment, the horror of this absurd endurance contest. Poor Mozart, who died at only 35, just gushed forth with all manner of joyful fare. It would be entirely appropriate if we all just dropped to our knees in gratitude to him, each day. Here is wonderful, pioneering African-American soprano Reri Grist, again (who also offered some relief from Dukkha), with a svelte, tender, and yes, frivolous, little aria from "Abduction from the Seraglio" (again) entitled "Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln," which translates to "With tenderness and coaxing." Which, frankly, is what I require to facilitate getting out of bed each day.
https://www.youtube.com/watch?v=qVgCmti3mBU 
Translation:
http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=279 
Setting: the gardens of Pasha Selim's country home.
Synopsis: Osmin tries to order Blondchen to satisfy his every wish. Blondchen responds vehemently, though, stating that she will not be ordered around. The only ways she can be won over is by tenderness, flattery, and good humor and Osmin's bad attitude only make her want him less.


9.
Talk about being hauled out of the depths of despair. . .here is an aria about exactly that. Written by that evil Wagner guy---you know, whose every opera champions love, yes, love, as the only redeeming path for humanity. This is the "Ode to the Evening Star," or "O du, mein holder Abenstern," from Wagner's "Lohengrin," as sung so tenderly by baritone Hermann Prey. Love of nature and its beauty as the only palliative. . .
https://www.youtube.com/watch?v=IeIELcAod1k 
"Dusk covers the land like a premonition of death,
Wraps the valley in her dark mantle;
The soul that longs for those heights
Dreads to take its dark and awful flight.
Then you appear, O loveliest of stars,
And shed your gentle light from afar;
Your sweet glow cleaves the twilight gloom,
And as a friend you show the way out of the valley."
Translation:
https://www.oxfordlieder.co.uk/song/1393 


FINAL BOW:
Oh, my goodness. There is Tristan, the great hero, dead, leaving his beloved Isolde forever. And there are his great friends, comrades, heads hanging in desolation, helplessness. This is what life is, folks. Having the rug pulled out from under you, guaranteed, no matter how heroic, decent, good you might have been. Lights fucking out. The End. Finis. Pffft. Some deal, eh? And yet we have this poignant, utterly noble impulse to express. . .what? Love, that's what. Love. The "all you need is" item. Ultimate grief, loss, despair, are simply expressions of love, right? Wagner knew this better than I do, better than most, I'm sure. And here is poor Isolde, left so finally, terribly alone, singing of love. . .of Tristan. This is the "Liebestod," or "love-death," from the shattering opera, "Tristan und Isolde." "Mild und Leise," or "Mildly and gently." This is music, art, that somehow captures this piquant, perhaps salient phenomenon of all human experience. It is, as its title suggests, incomprehensibly tragic, and incomprehensibly beautiful. The soprano is Waltraud Meier.
https://www.youtube.com/watch?v=WFUYrJEoMQU 
Translation:
http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=989 
The Tristan Chord: How This Opera Was Revolutionary
https://www.youtube.com/watch?v=gpWg_cZkDho 

 

Back to Opera Links

Back to Home Page