Giuseppe Verdi

SATURDEE OPRY LINKS

A weekly Quixotic pursuit for appreciators of opera who don't expect too much, would-be appreciators of opera who don't know what to expect, and those somewhere in-between,
such as your host.

Thrown together in haste every
Saturdee morning by
Rip Rense

Giacomo Puccini

Saturdee Opry Links # 138: Ukraine Edition

This edition of Saturdee Opry Links is more or less keyed to the incomprehensible horror in Ukraine.

 
WIKIPEDIA: The national flag of Ukraine has two equally sized horizontal bands of blue and yellow (Constitution of Ukraine, Article 20). The combination of blue and yellow as a symbol of Ukrainian lands comes from the flag of the Kingdom of Galicia–Volhynia used in the 12th century. As a national flag, the blue and yellow bicolour has been officially used since the 1848 Spring of Nations, when it was hoisted over the Lviv Rathaus. It was officially adopted as a state flag for the first time in 1918 by the short-lived West Ukrainian People's Republic and subsequently used by the Ukrainian People's Republic. When Ukraine was part of the Soviet Union, the flag was outlawed and, before 1949, there was no official state flag until the adoption of the red-azure flag of the Ukrainian SSR. The blue and yellow flag was provisionally adopted for official ceremonies in September 1991 following Ukrainian independence, before finally officially being restored on 28 January 1992 by the parliament of Ukraine.

 
Saturdee Opry Links Overture
Verdi, "La Forza del Destino."
Toscanini and NBC Symphony
https://www.youtube.com/watch?v=9JQvyg3kJ54

 

 
 
         Samuel Ramey                           Joyce Di Donato

   
Callas readying for publicity photos                Bryn Terfel as Scarpia
 for recording of "Manon Lescaut."

 
           
Regine Crespin and Jon Vickers                
in Berlioz's "Les Troyens"


 
1.
We open with "La vita è inferno all’infelice," or "Life is a hell to the unfortunate." This aria, from Verdi's later opera, "La Forza del Destino" ("The Power of Destiny"), deals with the character, Don Alvaro, lamenting his lost love, his strange fate---but obviously has universal implications much in evidence today.  The tenor is Franco Corelli.
 https://www.youtube.com/watch?v=klK45Tk6LFc
Setting: Italy, near the town of Velletri
Synopsis: Don Alvaro, who has changed his name to Don Federico Herreros, is musing on his lost love - Leonora. He decries the fate that befell his parents and denied his royal throne. He has come to Italy as Captain of the Spanish Grenadiers to fight in the army.
Translation (scroll down):
https://medicine-opera.com/2010/05/la-vita-e-inferno-allinfelice-o-tu-che-seno-agli-angeli/


2.


              Iphis
"Some dire event hangs o'er our heads," sings Iphis in Handel's final oratorio, "Jeptha." A song for our sad time. The story of Jeptha, from the book of Judges in the Old Testament, revolves around Jephtha's rash promise to the Almighty that if he is victorious in battle, he will sacrifice the first creature he meets on his return. Yet this proves to be his beloved daughter Iphis. This recording is from an album by Joyce Di Donato, "In War and Peace: Harmony Through Music." The soprano writes in her album notes:
"As human beings, the precious gift of peace comes and goes, but I believe profoundly that it is one well worth nourishing and cultivating at every corner of our lives. It is, in fact, how we change the world — from our very own inner corner outwards. My most sincere hope is that this musical journey will bring you lasting comfort and a glimpse into the possible journey from chaos into peace."
https://www.youtube.com/watch?v=06-K4Jv-NKk
The words:
Some dire event hangs o'er our heads,
Some woeful song we have to sing
In misery extreme. O never, never
Was my foreboding mind distrest before
With such incessant pangs.
Scenes of horror, scenes of woe,
Rising from the shades below,
Add new terror to the night;
While in never-ceasing pain,
That attends the servile chain,
Joyless flow the hours of light.
 
Scenes of horror. . .
 
"In War and Peace: Harmony Through Music:---the album:
https://joycedidonato.com/recordings/in-war-and-peace-harmony-through-music/
 

3.
Now, for obvious reasons, here is the Hebrew slave chorus, "Va Pensiero" ("Fly, my thoughts") from Verdi's "Nabucco." "Let me cry out with sad lamentation, or else may the Lord strengthen me to bear these sufferings!" This rousing piece, so full of understated resolve and strength, expresses the slaves' determination to withstand and survive. Scholars have long credited the work---which was immediately embraced as a de facto Italian anthem---with helping to unite Italy under one flag. But there is more to the circumstances of the writing of "Va Pensiero." Talk about triumphing over travail, Verdi had just suffered the horrific loss of his beloved wife and children to various illnesses. He had sworn to never write another note of music, yet still had an obligation to write a new opera for La Scala. The director reportedly shoved the libretto (book) for "Nabucco" into Verdi's hand, imploring him to work on it, and when the great composer opened it later, the first words he saw were "Va Pensiero." He said he heard the words singing in his head immediately. At first rehearsal the stagehands shouted their approval, then beat on the floor and the sets with their tools.
https://www.youtube.com/watch?v=MBYmhYxEvUM
English:
Fly, my thoughts, on wings of gold;
go settle upon the slopes and the hills,
where, soft and mild, the sweet airs
of my native land smell fragrant!
Greet the banks of the Jordan
and Zion's toppled towers.
Oh, my homeland, so lovely and so lost!
Oh memory, so dear and so dead!
Golden harp of the prophets of old,
why do you now hang silent upon the willow?
Rekindle the memories in our hearts,
and speak of times gone by!
Mindful of the fate of Solomon's temple,
Let me cry out with sad lamentation,
or else may the Lord strengthen me
to bear these sufferings!

Full translation, info:
https://en.wikipedia.org/wiki/Va,_pensiero



4.


Dedicated to the the million-plus Ukrainian refugees, and the cities they have left behind, probably forever. This is "Adieu, fière cité," from "Les Troyens," by Hector Berlioz. "Farewell, proud city. . ." Sung by the French dramatic soprano, Regine Crespin. Note: the aria begins at 2:48, but is preceded by a declamation, sung by the character, Dido, "I will die, drowning in intense grief."
https://www.youtube.com/watch?v=XP8kZPcDVcs
Role: Didon, Queen of Carthage and sister of Anna (also known as Dido)
Setting: Didon's rooms, Carthage, around 1200 BC
Synopsis: After her love, Enée, has left her along with the rest of the Trojans, Didon is filled with overwhelming grief. She now wants only to die.
Translation:
Farewell, proud city, which a communal effort
So rapidly built and made it blossom
Farewell my sweet sister who followed me blindly,
Farewell, my people, farewell, farewell, hallowed land, that once welcomed my entreaties,
 
Farewell, beautiful African sky, its stars that I admired;
Farewell to endlessly intoxicating nights of ecstasy!
I will see you no more, my life journey has ended!...

 
AND here is the translation of the declamation that precedes the aria:
I will die…
Drowning in intense grief
I will die without being avenged!...
Let me die, then. Yes, may he shudder
At the distant glow of the flames of my pyre!
If there is still something human left in his soul,
Perhaps he will weep over my dreadful fate.
He, grieve for me!...
Aeneas!... Aeneas!...
Oh, my soul follows you,
Bound to your love,
Which, enslaved, it draws into eternal night…
Venus! Restore your son to me!... Futile prayer
Of a breaking heart!... Until the end,
Dido can hope for nothing more than death.

ABOUT Ms. Crespin:
https://en.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9gine_Crespin


5.
I was thinking through various operatic characters, looking for an analogue to the satanic maniac of Moscow. I doubt there is one. Scarpia, from Puccini's "Tosca," is about as vicious an operatic figure as I can name. Like Putin, he is a cheap, dirty, perverted little cop grown to monstrous proportion---whose recreations include torture, murder, rape, blackmail, all the "dictator's greatest hits." That's pretty close. Now, Scarpia, chief of police of Rome around 1800, is having a grand time persecuting revolutionaries, including one Cesare Angelotti, close friend of the painter, Cavaradossi. The latter becomes public enemy number one when he hides Angelotti from the police. Cavaradossi, meanwhile, is in love with the famous chanteuse, Floria Tosca, for whom Scarpia lusts. In this passage, Scarpia sings of abandoning God in order to deceive Tosca into rejecting Cavaradossi, so he might have her to himself. This fiendish epiphany occurs, of all places symbolic, inside of a church, where a choir enters, singing "Te Deum," a Latin Christian hymn. Puccini, in utter brilliance, weaves together music of religious piety. . .and sheer evil. (Brings to mind Putin's claim of being a Christian.) Scarpia is sung by Bryn Terfel. With English subtitles.
https://www.youtube.com/watch?v=0euYKIMfV4I
Translation:
https://www.opera-arias.com/puccini/tosca/te-deum/

ANOTHER, from a film version of "Tosca," with Sherrill Milnes.
https://www.youtube.com/watch?v=FHOJCdfBFQg


6.


             Gobbi and Callas

In Puccini's "Tosca" (see post # 5), the Rome police chief, Scarpia, has summoned the singer, Floria Tosca, to his chambers. His plot to drive her away from the painter, Cavaradossi, has failed, and now he resorts to more nefarious means. Tosca arrives, only to hear Cavaradossi's screams of anguish as he is tortured in the next room. Scarpia extracts a promise of sex in exchange for releasing the painter, which he actually has no intention of doing. Tosca agrees, then sings the beloved, heart-rending aria, "Vissi d'arte," asking God how he can be so cruel to one who has never "harmed a living soul." The rape that follows is thwarted by Tosca herself, in an act that every civilized person wishes would befall Putin, who is extorting the world with the threat of nuclear war, as he rapes Ukraine. Here is that full scene, from Act 2 of "Tosca," with astonishing performances by Maria Callas and Tito Gobbi. With English subtitles.
 

7.


At times such as these---wait a second, there have never been times such as these. Well, at this time, one is torn between antipathy toward humanity, for never having overcome the compulsion to destroy and kill, and. . .deep love of this fragile oasis in cosmic nothingness, the paradise Earth. Here, SOL opts for due condemnation of humanity, in the voice of Satan himself, gloating over the evils and ills that forever plague our sorry species. This, of course, is as cogent a denunciation of evil and foible as can be found in opera, and possibly anywhere, "Ecco il Mondo," from Boito's "Mefistofeles." The sensational performance is by Samuel Ramey.
Setting: The heights of Brocken Mountain, medieval times.
Synopsis: During a series of Satanic rituals on the mountaintop, a group of witches give Mefistofele a glass globe. He sees the world in it and declares his hatred for it.
https://www.youtube.com/watch?v=WSyV3cjWLWY
Translation:
Here is the world,
Empty and round.
It rises, falls,
Dances, glitters,
Whirls about
Under the sun,
Trembles, roars,
Creates, destroys,
Now barren, now fecund-
Such is the world.
Upon its huge
And rounded back
Dwells an unclean
And mad race,
Wicked, subtle,
Proud, vile,
Which lorever
Devours itself,
From the depths to the heights
Of the guilty world.
This proud
And foolish race,
Amid vanities
And orgies,
Laughs, exults,
Merrily, heedlessly,
Wealthy, proud,
And swells up
On the foul globe!
Of the guilty world!
ITALIAN:
Ecco il mondo,
Vuoto e tondo,
S’alza, scende,
Balza e splende.
Fa carole intorno al sole,
Trema, rugge, dà e distrugge,
Ora sterile or fecondo.
Ecco il mondo.
Sul suo grosso
Antico dosso
V’è una schiatta
E sozza e matta,
Fiera, vile, ria, sottile,
Che ad ogn’ora si divora
Dalla cima sino al fondo
Del reo mondo.
Fola vana è a lei Satana,
Riso e scherno
E’ a lei l’inferno,
Scherno e riso il Paradiso.
Oh per Dio!
Che or rido anch’io,
Oh per Dio! ecc.
Nel pensare ciò
Che le ascondo.
Ah! Ah! Ah! Ah
Ecco il mondo!
 

SOL EXTRA!
Interview: Samuel Ramey (still with us at 80!)


8.
Here, perhaps, is the opposite extreme of Satan's sermon, "Ecco il Mondo" (see post # 7), from Boito's "Mefistofeles." This is prayer, or perhaps more accurately, an exaltation, of earthly beauty following the catastrophe of war. From the baroque opera by Claudio Monteverdi, "Il Ritorno d'Ulisse in Patria" (The Return of Ulysses to His Homeland), this is "Illustratevi, o cieli," or "Shine with light, o heavens!" The soprano is, again, Joyce Di Donato, from her album dedicated to peace, "In War & Peace - Harmony through Music."
https://www.youtube.com/watch?v=HrWcARO9DyM
Translation:
Illustratevi, o Cieli, rinfioratevi, o prati! Aure, gioite!
Shine with light, o Heavens, flower again, o meadows! Breezes, rejoice!
Gli augelletti cantando, i rivi mormorando or si rallegrino!
The small birds singing, the rivers murmuring, now let them be glad!
Quell'erbe verdeggianti, quell'onde sussurranti, or si consolino!
Those verdant grasses, those whispering waves, now let them be consoled!
Già ch'è sorta felice, dal cenere troian, la mia Fenice!
Now that, fortunate, from the ashes of Troy, has risen my phoenix!


ABOUT the opera:
https://en.wikipedia.org/wiki/Il_ritorno_d%27Ulisse_in_patria


9.

           Mirella Freni in "Carmen"

Over and over, you see Ukrainians---mostly women, it seems---tearfully saying, and I am paraphrasing, "Last week this was a peaceful city (or village or town). How can this be happening?" They are in absolute shock that one day, one might go about quotidian business: errands, cooking, taking children to school, etc., and the next, a life shattered by evil: families broken up, home in ruins, no water, food, hope. Only fear. This is an aria of such desperation, a prayer asking God for the courage to continue. From Bizet's "Carmen," this is the grippingly beautiful, "Je dis que rien ne m'épouvante" ("I say that nothing can frighten me"), sung in a concert performance by the late Mirella Freni.
https://www.youtube.com/watch?v=vZE-XizmGzI
Setting: A mountain pass
Synopsis: Searching for Don José, who she still loves in spite of the smugglers, Micaëla finds herself alone in the mountains. Frightened, she prays for courage.
Translation:
http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=41

AND how it can look on stage, with Hiromi Omura:
https://www.youtube.com/watch?v=p-ewD1Vjn3Y
About Ms. Omura:
https://www.hiromiomura.com/


FINAL BOW:


Young Joan Sutherland in "Puritani"

About 1.5 million families have been broken up in Ukraine, with mothers and children leaving behind husbands and fathers. An estimated three or four million might follow, if they are able to leave before Putin shuts down escape routes. . .In the opera, "I Puritani," by Bellini, Elvira is separated from her beloved Arturo, who is wanted for treason during the English civil war. As it becomes increasingly clear that he is not likely to return, she goes mad. At one point, her uncle takes note of her precarious mental state, and sings of it. This is the aria, "Cinta di Fiori," or "surrounded by flowers," sung here by bass Bonaldo Giaiotti.
https://www.youtube.com/watch?v=f3CQfb6Kdh0
FOLLOWED BY. . .Joan Sutherland as Elvira, singing "Qui la voce... Vien diletto," from the same opera, in which the character loses her mind in grief.
https://www.youtube.com/watch?v=s_h73c22C4I
Translation, "Cinta di Fiori:"
Girded with flowers and with beautiful dissolved hair
Sometimes the dear virgin wanders,
And she asks the aura, the flowers with a sad face:
"Where did Elvira go? Where did she go? Where did she go?"
White dressed, what if, at the altar
She fulfills the rite, and goes singing of the promise
Then cries out, out of trembling love:
"Ah, come, Arturo, ah, come, Artur!"
TRANSLATION, "Qui la voce... Vien diletto"
http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=839


Saturdee Opry Links Encore!
In memory of all the cherished home life being savagely destroyed by the fiend, Putin.
https://www.youtube.com/watch?v=y0_LKGp_h10
Setting: Apartment of Chevalier Des Grieux, Paris, France, 18th century
Synopsis: Manon has been told by a nobleman that her love, Des Grieux, will soon be kidnapped by his father's men in order to get him away from her. She knows that the happy days they have spent in Des Grieux's apartment will soon be at an end and takes the opportunity to bid adieu to the table at which she and her love ate many meals together. (With English subtitles.)
Translation:http://www.aria-database.com/search.php?individualAria=610

 

Back to Opera Links

Back to Home Page